Google Translate - tekstų vertimo banginis
Google Translate - be vertėjų pagalbos moderniausia technologija atliekamas vertimas. Automatinis vertimas dažnai vadinamas mašininiu vertimu. Daugelis šiandien naudojamų modernių, komercinių mašininio vertimo sistemų buvo sukurtos naudojant taisyklėmis pagrįstus metodus ir reikalauja daug pastangų apibrėžiant žodynus ir gramatikas.
Sistema paremta kitokiu metodu: į kompiuterį įkeliame milijardų žodžių apimties tekstus, sudarytus iš vienakalbio teksto kalba, į kurią verčiama, ir išlygiuoto teksto, kurį sudaro žmogaus vertimo iš vienos kalbos į kitą pavyzdžiai. Tada taikydami statistinio mokymosi metodus sukuriame vertimo modelį. Vertinant paieškas, pasiekti rezultatai buvo puikiai įvertinti.
Beveik, bet ne tobula
Net sudėtingiausia šių dienų įranga negali prilygti gimtakalbiam asmeniui kalbos sklandumu arba įgūdžiais profesionaliam vertėjui. Automatinis vertimas yra labai sudėtingas, o žodžių reikšmės priklauso nuo konteksto, kuriame jie vartojami. Nors stengiamasi išspręsti šią problemą, tačiau praeis kiek laiko, kol automatinis vertimas prilygs žmogaus atliekamam vertimui. Google tikisi, kad teikiama paslauga bus naudinga įvairiais tikslais.
Pačią paslaugą rasite adresu: http://translate.google.com/